Q
財(cái)務(wù)年終報(bào)告中跨部門協(xié)作部分老被說像打官腔?
A
官腔就是沒名字、沒動(dòng)作、沒結(jié)果。別寫“加強(qiáng)與業(yè)務(wù)部門協(xié)同”,寫“銷售部上月改了回款流程,財(cái)務(wù)三天內(nèi)同步更新開票規(guī)則,壞賬率降0.8%”。每處協(xié)作點(diǎn)出對(duì)方部門、干了什么、我們跟了什么、最后數(shù)字變了沒。用“他們改流程,我們調(diào)系統(tǒng)”這種大白話,比一百個(gè)“緊密配合”都硬氣。
新手常犯的誤區(qū)
把跨部門協(xié)作寫成部門通訊錄摘抄,只列合作方名稱,不寫任何具體交互動(dòng)作或結(jié)果反饋。
高分寫作經(jīng)驗(yàn)
熱門篇幅區(qū)間
適用對(duì)象
財(cái)務(wù)BP、業(yè)財(cái)融合崗、財(cái)務(wù)分析員、銷售財(cái)務(wù)接口人、采購財(cái)務(wù)接口人
推薦寫法
數(shù)據(jù)顯示,有36.1%的用戶認(rèn)為,首選的寫法是每項(xiàng)協(xié)作必含雙方動(dòng)作動(dòng)詞,45.5%%的用戶傾向選擇2300-2800字,而30.7%%的用戶選擇2801-3300字,25.2%%選擇1900-2299字。新手最容易踩的坑是把跨部門協(xié)作寫成部門通訊錄摘抄,只列合作方名稱,不寫任何具體交互動(dòng)作或結(jié)果反饋。

