Q
市委老報告里領(lǐng)導(dǎo)講話怎么化成自己的話?
A
別當(dāng)傳聲筒,得當(dāng)翻譯官。先扒出講話里真正在推的事,再換成一線人聽得懂的土話,動作要具體到手指頭能比劃出來的程度。化得熟了,領(lǐng)導(dǎo)原話反而藏不住,全變成你筆下的筋骨。
推薦寫法
數(shù)據(jù)顯示,有40.5%的用戶認(rèn)為,首選的寫法是先篩出講話中唯一關(guān)鍵動作,35.8%%的用戶傾向選擇3200-3600字,而25.3%%的用戶選擇2800-3100字,25.4%%選擇3800-4200字。新手最容易踩的坑是大段摘錄領(lǐng)導(dǎo)原話加引號,后面跟一句“我們要……”,像貼創(chuàng)可貼。
高分寫作經(jīng)驗
熱門篇幅區(qū)間
新手常犯的誤區(qū)
大段摘錄領(lǐng)導(dǎo)原話加引號,后面跟一句“我們要……”,像貼創(chuàng)可貼。
適用對象
辦公室筆桿子、綜合科新人、文字專班成員、政研室借調(diào)人員、政策研究崗

