Q
傳染病報告里的地域信息要精確到村還是鎮(zhèn)?
A
村一級地址必須寫,但別寫成“XX縣XX鄉(xiāng)XX村”,那是戶口本寫法。寫“XX縣XX鎮(zhèn)XX村”,鎮(zhèn)名不能省。流動人口寫實際就診地,不是戶籍地。工廠宿舍、工地工棚這類特殊場所,直接寫“XX園區(qū)XX路XX號工地生活區(qū)”,比寫“某鎮(zhèn)某村”有用十倍。地圖上搜不到的地名,寧可寫“距XX路口東300米簡易房”,也別編個村名糊弄。
推薦寫法
數(shù)據(jù)顯示,有30.2%的用戶認(rèn)為,首選的寫法是鎮(zhèn)名不可省略作為地理錨點,45.4%%的用戶傾向選擇700-1000字,而35.3%%的用戶選擇1000-1300字,20.4%%選擇1300-1600字。新手最容易踩的坑是機械套用行政區(qū)劃代碼,把流動人口硬塞進(jìn)戶籍村組框里
高分寫作經(jīng)驗
熱門篇幅區(qū)間
新手常犯的誤區(qū)
機械套用行政區(qū)劃代碼,把流動人口硬塞進(jìn)戶籍村組框里
適用對象
城鄉(xiāng)結(jié)合部社區(qū)醫(yī)生、建筑工地駐點醫(yī)士、城中村健康管理員、長途貨運司機隨車醫(yī)生、流動攤販健康協(xié)管員

