Q
僑務(wù)工作實(shí)習(xí)報(bào)告里怎么寫協(xié)助辦理僑眷身份認(rèn)證?
A
別寫“熟悉了認(rèn)證流程”。寫你看著老太太掏出三層布包著的舊戶口本,第一頁被茶水洇開兩個(gè)字,她指著那塊濕痕說這是我兒子出生那天泡的茶。寫你核對第七份材料時(shí)發(fā)現(xiàn)出生年份和身份證差兩年,她忽然笑:“哦,當(dāng)年怕超生,報(bào)小兩歲。”認(rèn)證不是蓋章,是聽人把歲月一層層剝給你看。
新手常犯的誤區(qū)
把身份認(rèn)證寫成操作日志,只記步驟不記人,材料堆成山也看不出溫度。
高分寫作經(jīng)驗(yàn)
熱門篇幅區(qū)間
適用對象
僑務(wù)窗口辦事員、街道便民中心專員、僑聯(lián)認(rèn)證協(xié)辦員、涉僑公證處助理、僑鄉(xiāng)派出所文職
推薦寫法
數(shù)據(jù)顯示,有36.1%的用戶認(rèn)為,首選的寫法是從申請人遞材料的手部特寫切入,55.6%%的用戶傾向選擇1700-2000字,而30.1%%的用戶選擇1400-1699字,15.8%%選擇2001-2300字。新手最容易踩的坑是把身份認(rèn)證寫成操作日志,只記步驟不記人,材料堆成山也看不出溫度。

