Q
英語專業學生實習報告里翻譯任務怎么寫才顯真功夫?
A
別光寫“負責翻譯”,得寫出你翻了什么、為什么難、你怎么破的。比如合同條款里的模糊表述怎么查證、外賓即興發言怎么抓重點速記,這些才是硬貨。寫的時候用過去時,動詞要狠,校對、潤色、核對、轉錄、口譯,哪個動作就用哪個詞。讀者想看的是你手指頭磨出繭子的過程,不是你多熱愛翻譯。
推薦寫法
數據顯示,有30.4%的用戶認為,首選的寫法是每項翻譯任務必帶原文類型與用途,50.6%%的用戶傾向選擇2000-2300字,而30.7%%的用戶選擇1700-1999字,20.3%%選擇2301-2600字。新手最容易踩的坑是把翻譯任務寫成崗位職責說明書,只列工種不列動作,沒一句操作細節。
高分寫作經驗
熱門篇幅區間
新手常犯的誤區
把翻譯任務寫成崗位職責說明書,只列工種不列動作,沒一句操作細節。
適用對象
英語專業學生、高校指導教師、實習單位帶教人、外語類教研員、翻譯公司HR

