Q
筆譯實習報告里怎么寫具體翻譯案例?
A
案例不是貼原文加譯文就完事。挑三個有代表性的句子,先說當時卡在哪,再寫你翻了幾次才定稿,最后點出哪個詞或結構最費琢磨。別寫成翻譯練習冊,要寫出人碰壁又爬起來的過程。案例段落里必須塞進你的猶豫、查證、推翻重來這些動作,不然就是死文本。老師傅看稿子,一眼就盯住案例段落有沒有呼吸感。
新手常犯的誤區
把翻譯過程寫成標準答案匯編,只留結果不留掙扎痕跡。
高分寫作經驗
熱門篇幅區間
適用對象
高校外語專業學生、翻譯公司實習生、高校指導教師、外事部門新入職人員、職業譯員帶教者
推薦寫法
數據顯示,有28.7%的用戶認為,首選的寫法是寫案例時必須交代第一次翻錯的點,42.2%%的用戶傾向選擇3200-3800字,而31.7%%的用戶選擇2800-3199字,27.1%%選擇3801-4500字。新手最容易踩的坑是把翻譯過程寫成標準答案匯編,只留結果不留掙扎痕跡。

